Реформация и будители
На 1 ноември в Книжарница-кафе „Защо не?“ в София се състоя интересна дискусия.
Комбинирахме Деня на Реформацията на 31 октомври и Деня на народните будители на 1 ноември. Разговаряхме за сътрудничеството на протестантските мисионери…
На 1 ноември в Книжарница-кафе „Защо не?“ в София се състоя интересна дискусия.
Комбинирахме Деня на Реформацията на 31 октомври и Деня на народните будители на 1 ноември. Разговаряхме за сътрудничеството на протестантските мисионери и българските народни будители през XIX век.
Наши гости бяха доц. д-р Мария Пилева и п-р Данаил Игнатов.
През 2023 г. доц. Пилева издаде книгата „Мисията на д-р Албърт Лонг сред българите“. Подробности за нея може да си припомните тук.
П-р Игнатов е автор на четири исторически книги с енциклопедична насоченост. В тях е отразил и делото на д-р Илайъс Ригс.
Д-р Албърт Лонг и д-р Илайъс Ригс в екип с изтъкнати български възрожденци са подготвили и издали първата Библия на български език. Нашите гости ни разказаха кои са тези известни българи и как американските мисионери са се свързали с тях.
Илайъс Ригс от дете бил полиглот. Изключително бързо и лесно усвоявал чужди езици, някои от които мъртви - вече неизползваеми в XIX век. Той станал учен лингвист и богослов.
Когато пристигнал в Смирна (днешен Измир), за да служи като мисионер, негов личен учител по български език бил изтъкнатият просветител Константин Фотинов. Д-р Ригс станал директор на мисионерското издателство и се заел с превода на Библията на български език. Той привлякъл Фотинов в екипа по превод на Стария завет от еврейски.
До смъртта си през 1858 г. Константин Фотинов успял да направи първа редакция на Стария завет. Още на следващата 1859 г. Христодул Костов Сичан Николов, учител от Габровското училище започнал да помага на д-р Илайъс Ригс в това високо благородно и патриотично дело. Те издали превода на Петокнижието през 1860 г., годината на Българския Великден, когато Екзархията официално отхвърлила зависимостта си от гръцката патриаршия.
Към екипа по превод на Библията на български език се включил и д-р Албърт Лонг. Той привлякъл Петко Рачов Славейков, с когото се запознал във Велико Търново. Славейков бил учител в Търново. Американското библейско дружество го поканило да работи в Цариград, с екипа по редакция на Библията на български.
Изборът на източния български диалект за библейския текст определил литературния ни език. Безценен е приносът на Реформацията и нейните посланици, протестантите Ригс и Лонг за събуждане на българския национален дух и отстояване на българщината. Целта на тяхната работа не е била да създават протестанти, но да помогнат на един народ да познае Бога чрез словото Му.
Д-р Илайъс Ригс и д-р Албърт Лонг издавали и периодични издания, списание и вестник „Зорница“ на български език. Евангелската тема на изданията деляла страници с общообразователни и практични публикации. Двамата мисионери състрадавали на българския народ в неговата зависимост от Отоманската империя. Те по всякакъв начин помагали за отхвърляне на гръцкото влияние в църковния живот на българите, написали статии за световните медии за жестокото потушаване на Априлското въстание.
Бог показал велика милост към народа ни, като изпратил двама отлично подготвени, високообразовани мъже в полза на България.
Дискусията продължи с много интересни въпроси и коментари от страна на гостите. Получи се празник на Реформацията и Народните будители за слава на Бога!